De MvR transcriptie-assistent

By: Angela Capo on 8 december 2023

Vanuit gebruik komen vaak de beste verbeteringen aan ons product. Daarom testen we onze toepassingen ook eerst in onze eigen bedrijfsvoering alvorens we ze uitleveren bij klanten.

In het geval van onze kregen we het verzoek van een collega bij MvR Consulting, Afanaisa Martin, om te helpen met het uitwerken van 30 opgenomen interviews van ca. 1 uur. Hierbij een kort interview met Afanaisa over haar ervaringen.

Had je al eerder gebruik gemaakt van Transcriptie-software?

Ja, ik had al vaker gebruikgemaakt van OneNote voor het transcriberen van teksten. Ik maakte hier voornamelijk gebruik van voor het uitwerken van Woo-processen. Het bespaarde veel tijd en energie, maar de teksten waren niet goed en het vergde veel werk in het redigeren. Voornamelijk omdat OneNote niet zo accuraat is als het gaat om de Nederlandse taal en het herkennen daarvan, ik moest er vooral veel foute woorden uithalen. Tevens moet je vaak audio terugluisteren omdat het transcript te veel fouten bevat.

Wat zijn je bevindingen met onze Transcriptie-assistent?

Het werkte heel goed. Binnen enkele uren had ik de mp4-geluidsbestanden terug als Word-document. Zeker 80% was goed getranscribeerd, met leestekens, wat heel veel werk scheelt. Wat ik ook opvallend vond, is dat in sommige interviews veel Engelse woorden gebruikt werden en dat ook deze goed zijn overgenomen. Vooraf een taalkeuze maken lijkt niet nodig, wat vaak een beperking is bij andere tooling.

Wat ik verbazingwekkend vond, is dat van verslagen van ca. 8 pagina’s, je ook heel eenvoudig een samenvatting kan laten maken door de Transcriptie-assistent die werkelijk heel goed is en ook de essentie eruit haalt.

Welke mogelijkheden zie je voor gebruik van de Transcriptie-assistent?

Bijvoorbeeld openbare vergaderingen (overheid), teams-meetings, etc. Ik zie ook mogelijkheden voor volumineuze Woo-documenten die kunnen worden voorzien van een korte samenvatting op het voorblad, of het uitwerken van interviews, zoals ik eerder heb benoemd.

Hoe zie je de Transcriptie-assistent zich verder ontwikkelen?

Als consultant digitale transitie ben ik natuurlijk altijd op zoek naar mogelijkheden om efficiënt te werken, maar het moet ook veilig zijn. Maar de interviews zijn natuurlijk de eerste stap, nu volgt het samenvatten van de conclusies uit de interviews. Een stap die ik als consultant als eerste wil zetten, maar waarbij ik nu ook wel heel nieuwsgierig ben welke ondersteuning AI daarbij kan bieden.

In de vervolgstap gaan mijn collega’s van MvR DW kijken of ze ook extra informatie kunnen halen uit de interviews, zoals tone of voice (staan mensen positief of negatief ten aanzien van de besproken onderwerpen), welke voor- en nadelen zijn genoemd, maar ook kunnen we concrete acties die genoemd zijn uit de gesprekken halen. Bij 30 interviews is dat handmatig nog prima te doen, maar bij grote aantallen, denk aan servicedesk, enquêtes of rapportages zou dat natuurlijk heel interessant zijn. De Transcriptie-assistent is slechts fase 1 van een bredere ontwikkeling van tooling om te helpen bij werkzaamheden. Andere mogelijkheden waarin ik interesse heb, zijn het uitwerken van grootschalige onderzoeken binnen organisaties en het gebruiken van de Transcriptie-assistent voor het analyseren van kwalitatieve data.

Heb je vragen over de MvR transcriptie-assistent? Je kunt ons bereiken via info@mvrdigitalworkforce.nl.

Schrijf je in voor onze nieuwsbrief



    Gerelateerde artikelen